久久精品这里精品热_亚洲国产欧美在线观看_成年日本H片免费网站_夜夜夜躁高潮天天爽

翻譯公司,上海雨林翻譯公司 上海公司 北京公司
廣州公司 English
加入收藏 | 網(wǎng)站地圖 | 聯(lián)系我們
 當(dāng)前位置:翻譯公司 -> 行業(yè)信息 -> 北京全聚德同仁堂等6家老字號(hào)確定英文名
 翻譯強(qiáng)項(xiàng)
 □ 英語翻譯
 □ 日語翻譯
 □ 韓語翻譯
 □ 法語翻譯
 □ 德語翻譯
 □ 俄語翻譯
 □ 西班牙語翻譯
 □ 葡萄牙語翻譯
 □ 意大利語翻譯
 
  聯(lián)系我們
上海翻譯公司
 總機(jī):021-51085774
 總機(jī):021-51085784
 電郵:sales@021fy.com
 傳真:021-51085794

北京翻譯公司
 總機(jī):010-51293101
 總機(jī):010-51293102
 電郵:bj@021fy.com
 傳真:010-51293103

人力資源(應(yīng)聘專用):
 hr@021fy.com
 

北京全聚德同仁堂等6家老字號(hào)確定英文名

www.7citygospel.com  [2014-09-23] 雨林上海翻譯公司



 8日,全聚德、同仁堂等6家老字號(hào)征集的英文名字確定,這些老店的新“洋名”分別是:全聚德——Quanjude Peking Roast Duck-Since 1864;吳裕泰——Wuyutai Tea Shop-Since 1887;同仁堂——Tongrentang Chinese Medicine-Since 1669;瑞蚨祥——Ruifuxiang Silk-Since 1862;榮寶齋——Rongbaozhai Art Gallery-Since 1672;王致和——Wangzhihe Gourmet Food-Since 1669。譯名終評(píng)組委會(huì)由北京外國語大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院院長(zhǎng)王立弟等翻譯專家及民俗專家組成。王立弟教授認(rèn)為,這種譯法保持了老字號(hào)原有品牌,又介紹了產(chǎn)品,讓外國人一目了然,使用公元紀(jì)年突出了老字號(hào)悠久的歷史。

  參與評(píng)審時(shí),外國專家提出了很多意見。他們大都比較贊同目前產(chǎn)生的規(guī)范辦法。而民俗專家、老字號(hào)企業(yè)一致贊同保留老字號(hào)的招牌發(fā)音,認(rèn)為這樣取名代表了品牌形象,代表了老字號(hào)的招牌,凸顯了民俗和文化根源。

  老字號(hào)企業(yè)代表認(rèn)為,理想而標(biāo)準(zhǔn)譯名是一件功在當(dāng)代、利在千秋的事。他們表示終審結(jié)束后會(huì)立即進(jìn)行知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)、商標(biāo)注冊(cè)等。

  “迎奧運(yùn)——傳神詮釋老字號(hào)”公益翻譯活動(dòng)自2007年8月初啟動(dòng)以來,收到了來自全球翻譯志愿者提交的翻譯作品共計(jì)25萬余份。首批誕生的6家老字號(hào)每家征集到的翻譯作品均在3萬份以上。此次誕生的老字號(hào)招牌翻譯標(biāo)準(zhǔn)分別是“老字號(hào)企業(yè)名稱拼音+產(chǎn)品特性+起始年代”;“老字號(hào)企業(yè)名稱拼音+產(chǎn)品店鋪+起始年代”;“老字號(hào)企業(yè)名稱拼音+經(jīng)營產(chǎn)品+起始年代”。老字號(hào)企業(yè)可根據(jù)自己企業(yè)的特性選擇其一。同時(shí)用公元紀(jì)年的標(biāo)志突出了老字號(hào)悠久的歷史。

 今年3月,首批6家老字號(hào)企業(yè)的招牌名稱將統(tǒng)一制作成金字牌匾,并將舉行隆重的老字號(hào)洋名揭牌儀式。

上海雨林翻譯公司整理

上海雨林翻譯有限公司

專業(yè)翻譯公司--上海雨林翻譯公司

地址:上海市徐匯區(qū)虹漕路421號(hào)65棟409室 郵編: 200233
電話:021-51085774,021-51085784(7*24小時(shí)服務(wù)) 傳真:021-51085794
©2002-2004 上海雨林翻譯有限公司版權(quán)所有,網(wǎng)站由上海雨林網(wǎng)絡(luò)公司負(fù)責(zé)制作與推廣